• Hey, guest user. Hope you're enjoying NeoGAF! Have you considered registering for an account? Come join us and add your take to the daily discourse.
  • The Politics forum has been nuked. Please do not bring political discussion to the rest of the site, or you will be removed. Thanks.

As translation technology improves, game localizations are getting worse

01011001

Member
Dec 4, 2018
8,252
12,902
620
back in the day german translations were often really good actually.
there were translators that literally became semi famous in the gaming community. Boris Schneider-Johne for example became known for his Lucas Films/Arts Adventure translations.

there was literally a specific Stretch Goal on Kickstarter for Thimbleweed Park bringing him up by name as the translator for the german version


I think back in those days they often got people involved in the game industry to translate stuff like this because it was simply the best way to do it due to their knowledge of the medium.
but nowadays it seems like just any random idiot who thinks he speaks english and thinks he knows what a "Health Bar" is can get hired for that.

and in the end you get shit like the aforementioned "Vertikales Aussehen der invertierten Krypta" (eng.: The vertical appearance of the inverted Krypt) in Mortal Kombat 11, because the translator clearly didn't know what "inverted look" means in the context of a video game and just made some shit up as he went.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: CamHostage